Tên trộm cảm kích trước phẩm hạnh của người đàn ông nghèo
The thief appreciated the virtue of the poor man (English below)
Phạm
Nguyên Diễm sinh trưởng trong một gia đình nghèo thời Nam Bắc triều (từ 420-589
sau CN). Ông kiếm sống bằng nghề trồng rau. Một ngày nọ khi ra khỏi nhà, ông
phát hiện rằng ai đó đã ăn trộm rau trong ruộng của mình. Ông quay lại và nói
ngay với mẹ.
Khi
bà hỏi ông tên trộm là ai, ông trả lời: “Con không mong rằng mình gặp anh ta vì
e rằng con có thể khiến anh ta thấy tổn thương, nếu con nói cho mẹ tên anh ta,
xin mẹ đừng nói với người khác nhé”. Và họ quyết định giữ bí mật danh tính tên
trộm.
Tuần
sau, vài tên trộm đã lội qua con mương sâu để ăn trộm măng của ông. Phạm quyết
định chặt cây để làm một cái cầu để tên trộm dễ dàng đi vào rừng tre của mình.
Tên trộm đã vô cùng cảm động bởi sự quan tâm và lòng tốt của Phạm. Điều đó khiến
cho họ cảm thấy xấu hổ về hành vi của mình và họ quyết định bỏ nghề ăn trộm mãi
mãi. Từ đó trở đi, việc trộm cắp không còn xảy ra ở trong làng nữa.
-------------
THE THIEF APPRECIATED THE VIRTUE OF THE POOR MAN
Fan
Yuanyan grew up in a poor family in the Northern and Southern Dynasty (420
AD–589 AD). He made living by growing vegetables. One day when he was heading
out the door, he spotted someone stealing vegetables from his field. He went
back into the house and told his mother at once.
When
she asked him who the thief was, he said: “I do not wish to run into him out of
concern that I might hurt his feelings, if I tell you his name, please do not
tell anyone else.” Together they decided to keep the thief’s identity a secret.
The
next week, some across the deep ditch to steal bamboo shoot from his property.
Fan decided to cut down a tree and build a simple bridge to make it easier for
the thief to cross the ditch to his bamboo grove. The thief was greatly moved
by his consideration and kindness. It made them feel ashamed of their conduct
and so they decided to quit stealing forever. From that day forward, there was
no theft throughout the entire village.
- Sưu tầm -
Comments
Post a Comment